Dịch thuật NDA – Thỏa thuận bảo mật thông tin
NDA là viết tắt của từ Non – disclosure Agreement trong tiếng Anh, có nghĩa là Thỏa thuận không tiết lộ thông tin, hay còn gọi là Thỏa thuận bảo mật thông tin.
Thỏa thuận bảo mật thông tin không còn xa lạ với các tổ chức, cơ quan, công ty, doanh nghiệp lớn và nhỏ trên thế giới cũng như tại Việt Nam.
Một số tên gọi khác của thỏa thuận bảo mật thông tin như: CA (Confidentiality Agreement), CDA (Confidential disclosure Agreement), PIA (Proprietary information Agreement), SA (Secrecy Agreement) …
Thỏa thuận bảo mật thông tin là cam kết giữa các bên về việc giữ kín các thông tin, tài liệu, kiến thức và các bí mật liên quan trong phát minh sáng chế, đầu tư, tài chính, sản xuất, kinh doanh thương mại, phát hành, đào tạo, thiết kế, sáng tác….
Thỏa thuận bảo mật thông tin có thể được ký kết giữa các công ty, giữa các cá nhân hoặc giữa các tổ chức, doanh nghiệp, công ty với các cá nhân hoặc nhân viên trong công ty. Dù là loại hình nào thì Thỏa thuận bảo mật thông tin (NDA) đều phải được soạn thảo một cách chặt chẽ bởi các luật sư, bộ phận Pháp chế của tổ chức đó.
Yêu cầu về Biên dịch viên chuyển ngữ NDA
Soạn thảo NDA đòi hỏi phải có kiến thức về pháp luật thì dịch thuật NDA (Thỏa thuận bảo mật thông tin) cũng đòi hỏi phải có kiến thức về pháp luật mới có thể dịch thuật được.
Các điều khoản trong Thỏa thuận bảo mật thông tin như nội dung thông tin, điều khoản loại trừ, mục đích, phạm vi sử dụng thông tin, cung cấp thông tin bắt buộc, điều khoản về sao chép, hoàn trả thông tin bảo mật, quyền sở hữu thông tin bảo mật, quy định về duy trì, vi phạm và cam kết, biện pháp thi hành, thời hạn và chấm dứt, các điều chỉnh và giải quyết tranh chấp, thỏa thuận chung trong thỏa thuận, khi dịch thuật qua tiếng Việt hay tiếng Anh, tiếng Trung, Nhật, Hàn hay một ngôn ngữ nào khác… cần phải được dịch đúng.
Biên dịch bắt buộc phải có kiến thức chuyên ngành Luật
Một biên dịch viên không có kiến thức về pháp luật sẽ không thể dịch thuật văn bản này vì đây là một loại văn bản chuyên ngành có tính đặc thù cao. Văn bản pháp luật nói chung và NDA nói riêng không cần dịch hay mà cần dịch đúng. Văn bản pháp luật không có nhiều cách diễn giải mà chỉ có một cách diễn đạt duy nhất là ngôn ngữ pháp luật.
Dịch NDA nhiều ngôn ngữ khác nhau và cam kết không dịch sai
Công ty Dịch thuật Vietrans, với nhiều năm kinh nghiệm dịch thuật xuôi và ngược các văn bản pháp luật, trong đó có Thỏa thuận bảo mật thông tin. Chúng tôi cam kết bản dịch chuyên ngành pháp luật của Quý khách hàng, dù là tiếng Anh, tiếng Trung, Nhật, Hàn, Pháp, Thái Lan, Campuchia, Lào hay bất kỳ ngôn ngữ nào khác, cũng đều được dịch ĐÚNG bởi các biên dịch viên có kiến thức chuyên sâu về Pháp luật. Đó là lý do vì sao mà giá dịch chuyên ngành Pháp luật của Vietrans luôn cao hơn so từ 1 đến 5 lần phí dịch so với mặt bằng giá của các công ty dịch thuật khác. Bởi vì bản dịch thuật chuyên ngành pháp luật của chúng tôi, chưa bao giờ cần “dịch lại”.
Với mục đích đem đến cho khách hàng dịch vụ dịch thuật chuyên ngành pháp luật trình độ cao, tránh lãng phí thời gian, công sức và tiền bạc, đội ngũ biên dịch viên của chúng tôi luôn làm việc một cách nghiêm túc, có kiến thức và trách nhiệm từ khâu đánh giá tài liệu, lên kế hoạch chi tiết cho đến các khâu dịch thuật, hiệu chỉnh và giao trả bản dịch cho khách hàng.
Dịch vụ dịch thuật Văn bản Pháp luật
Quý khách hàng đang có nhu cầu dịch thuật thỏa thuận bảo mật thông tin, vui lòng liên hệ hotline của chúng tôi để được tư vấn cụ thể.